Glossaire

Previous - 1 - 2 - Next

11. Lunfardo

Il est un vocabulaire spécifique apparut et qui s'est développé à Buenos Aires depuis le XVIème siècle puisque l'on retrouve des mots de marins portugais. A l'époque il était le langage codé utilisé par les contrebandiers et les voleurs. Il est rentrer peu à  peu dans les habitudes de langages de Buenos Aires avec des apports d'autres langues car on y détecte de l'allemand, le polonais, le genovais, le français, l'américain du nord,des anglicismes, des guaranicismes, et bien entendu du parlé gaucho et de l'argot de chacune de ces langues/dialectes, codes... rendu populaire au travers des paroles du tango eu XXème. Il n'est pas rare pour un porteño de l'employer au quotidien car les expressions et les mots sont pour le moins "fleuris"...et parfois s'inspire du verlan que l'on connait en français...ainsi le groupe de tango électronique Gotan.

12. Pachamama

Littéralement la Terre-Mère, elle est la déesse-terre dans la religion des Amérindiens d'Amérique du Sud Avec l'arrivée des Espagnols, l'imposition du Christianisme et l'influence du métissage, la Pachamama a commencé à régresser et à être remplacée par l'image de la Vierge Marie. La Terre-Mère est considérée comme un être vivant. Il convient donc de lui faire des cadeaux pour s'attirer ses bonnes grâces. De nombreuses festivités ont lieu dans le Nord Ouest de l'Argentine au mois d'août.

13. Parilla

Littéralement, le grill, la grillade.

14. Portègne

En espagnole porteño, littéralement les habitants du port. Dans le vocabulaire argentin il désigne les habitants de Buenos Aires.

15. Puna

La Puna est la région de la Cordillère des Andes située entre 3.500 et 4.500 mètres d'altitude, raison pour laquelle l'air y est plus rare

Previous - 1 - 2 - Next